Alguns dizem que o amor é um menino,
E alguns dizem que é um pássaro,
Alguns dizem que faz o mundo girar,
Alguns dizem que é um absurdo,
E quando eu perguntei ao homem ao lado,
Que me olhava como se soubesse,
Sua esposa ficou zangada, de fato,
E disse que não isso não servia para nada.
Parece um par de pijamas,
Ou como o presunto em um hotel de abstêmios?
O seu odor lembra o dos lamas,
Ou tem um cheiro agradável?
É espinhoso para ser tocar como um torso,
Ou suave como um edredom de plumas?
É cortante ou muito polido em suas bordas?
Ha, diga-me a verdade sobre o amor.
Os nossos livros de história se referem a ele
Em pequenas notas enigmáticas,
É um tema muito comum em
Em transatlânticos;
E encontrei o assunto mencionado nos
Relatos de suicidas,
E mesmo visto rabiscado
às costas das guias de transporte ferroviário.
Uiva como um cão alsaciano esfomeado,
Ou ribomba como uma banda militar?
Alguém poderia dar uma imitação de primeira linha
Com um serrote ou um piano de cauda Steinway?
Ou o seu cantar é estrondoso para festas?
Será que ele só gosta de coisas clássicas?
Será que vai parar quando se quer ficar quieto?
O me diga a verdade sobre o amor.
Olhei dentro da casa de verão;
E não estava lá;
Eu tentei o Tamisa em Maidenhead,
E o ar tonificante de
Brighton.
Eu não sei o que o melro cantou,
Ou o que a tulipa dizia;
Mas não estava no frango ao rum.
Nem debaixo da cama.
Ele pode fazer caretas extraordinárias?
Fica doente em dia de baile?
Será que gasta todo o seu tempo nas corridas,
Ou toca violino em pedaços de cordas?
Tem idéias próprias sobre dinheiro?
Será que ela acha o Patriotismo suficiente?
As suas histórias são vulgares mas engraçadas?
Me diga a verdade sobre o amor.
Quando ele chega, sem aviso
Mete o dedo no nariz?
Será que virá bater na minha porta pela manhã,
Ou pisar á em meu no ônibus?
Será que virá subitamente como uma mudança no tempo?
Será que seu cumprimento é rude ou cortês?
Será que vai mudar a minha vida completamente?
O me diga a verdade sobre o amor.
W. H. AUDEN – JANEIRO DE 1938 - adaptação minha - com
recurso ao tradutor do goggle e cotejo à Tradução de Maria de Lourdes
Guimarães. Relógio d´Água. 1994
O Tell Me
The Truth About Love
Some say
love's a little boy,
And some
say it's a bird,
Some say it
makes the world go around,
Some say
that's absurd,
And when I
asked the man next-door,
Who looked
as if he knew,
His wife
got very cross indeed,
And said it
wouldn't do.
Does it
look like a pair of pyjamas,
Or the ham
in a temperance hotel?
Does its
odour remind one of llamas,
Or has it a
comforting smell?
Is it
prickly to touch as a hedge is,
Or soft as
eiderdown fluff?
Is it sharp
or quite smooth at the edges?
O tell me
the truth about love.
Our history
books refer to it
In cryptic
little notes,
It's quite
a common topic on
The
Transatlantic boats;
I've found
the subject mentioned in
Accounts of
suicides,
And even
seen it scribbled on
The backs
of railway guides.
Does it
howl like a hungry Alsatian,
Or boom
like a military band?
Could one
give a first-rate imitation
On a saw or
a Steinway Grand?
Is its
singing at parties a riot?
Does it
only like Classical stuff?
Will it
stop when one wants to be quiet?
O tell me
the truth about love.
I looked
inside the summer-house;
It wasn't
over there;
I tried the
Thames at Maidenhead,
And
Brighton's bracing air.
I don't
know what the blackbird sang,
Or what the
tulip said;
But it
wasn't in the chicken-run,
Or
underneath the bed.
Can it pull
extraordinary faces?
Is it
usually sick on a swing?
Does it
spend all its time at the races,
or fiddling
with pieces of string?
Has it
views of its own about money?
Does it
think Patriotism enough?
Are its
stories vulgar but funny?
O tell me
the truth about love.
When it
comes, will it come without warning
Just as I'm
picking my nose?
Will it
knock on my door in the morning,
Or tread in
the bus on my toes?
Will it
come like a change in the weather?
Will its
greeting be courteous or rough?
Will it
alter my life altogether?
O tell me
the truth about love.
WH Auden